文言識讀/曾明哲:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
大意
惡搞改作
第 15 行: 第 15 行:
  
 
===惡搞改作===
 
===惡搞改作===
*鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[這兒還真有點熱!]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,兄長跪在毛毯上]
+
*鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[我是跑步過來的]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,我被他背在背上]
  
 
==七步成詩==
 
==七步成詩==

2017年9月13日 (三) 15:56的修訂版本


鍾毓與鍾會

注釋

  • 令譽:美好的名聲
  • 聞之:聽聞
  • 敕:皇帝的召書

大意

  • 鐘毓、鐘會在小時候就有美名,在鐘毓13歲時,魏文帝曹丕聽說了,跟他們的父親鍾繇吩咐[請你兩位兒子來]。於是見到皇上,鍾毓的臉上流汗。曹丕問鍾毓:[你怎麼汗流滿面?]鍾毓說:[皇帝很有威嚴,我嚇得一直流汗!]曹丕又問了鍾會:[你怎麼沒有流汗?]鍾會說:皇帝很有威嚴,[我嚇到汗流不出來。]

  • 表達皇帝的威嚴
  • 鐘毓和鐘會利用話術把甚至反意的東西譬喻成正向的意思
  • 所有臣子面對皇上都必須表達皇上很威嚴

惡搞改作

  • 鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[我是跑步過來的]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,我被他背在背上]

七步成詩

注釋

  • 嘗:曾經
  • 應聲:話聲未落就發話
  • 漉菽:濾去殘渣
  • 萁:豆莖
  • 釜:鍋子

大意

  • 魏文帝曾經命令東阿王在七步之內作出一首詩,作不出來的話就重刑處置。話一說完東阿王就口頭作詩,詩的意思為:用豆莖來煮豆作羹,浸泡豆子作為羹底,豆莖在鍋下燃燒的同時豆子在鍋中哭泣,本就是同一個根所生的,何以如此急迫地煎熬。魏文帝聽了,便覺得慚愧。

惡搞改作