文言識讀/曾明哲:修訂版本之間的差異
出自六年制學程
(→惡搞改作) |
(→惡搞改作) |
||
第 15 行: | 第 15 行: | ||
===惡搞改作=== | ===惡搞改作=== | ||
− | *鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[我是跑步過來的]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[ | + | *鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[我是跑步過來的]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,我叫她背我] |
==七步成詩== | ==七步成詩== |
2017年9月13日 (三) 15:57的修訂版本
鍾毓與鍾會
注釋
- 令譽:美好的名聲
- 聞之:聽聞
- 敕:皇帝的召書
大意
- 鐘毓、鐘會在小時候就有美名,在鐘毓13歲時,魏文帝曹丕聽說了,跟他們的父親鍾繇吩咐[請你兩位兒子來]。於是見到皇上,鍾毓的臉上流汗。曹丕問鍾毓:[你怎麼汗流滿面?]鍾毓說:[皇帝很有威嚴,我嚇得一直流汗!]曹丕又問了鍾會:[你怎麼沒有流汗?]鍾會說:皇帝很有威嚴,[我嚇到汗流不出來。]
- 表達皇帝的威嚴
- 鐘毓和鐘會利用話術把甚至反意的東西譬喻成正向的意思
- 所有臣子面對皇上都必須表達皇上很威嚴
惡搞改作
- 鐘毓與鐘會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鐘繇曰:[可令二子來!]於是敕見,毓面有汗。帝曰:[卿面何以有汗?]毓苦笑:[我是跑步過來的]復問會:[卿何以不汗?]對曰:[皇上,我叫她背我]
七步成詩
注釋
- 嘗:曾經
- 應聲:話聲未落就發話
- 漉菽:濾去殘渣
- 萁:豆莖
- 釜:鍋子
大意
- 魏文帝曾經命令東阿王在七步之內作出一首詩,作不出來的話就重刑處置。話一說完東阿王就口頭作詩,詩的意思為:用豆莖來煮豆作羹,浸泡豆子作為羹底,豆莖在鍋下燃燒的同時豆子在鍋中哭泣,本就是同一個根所生的,何以如此急迫地煎熬。魏文帝聽了,便覺得慚愧。