文言識讀/盧星瑜:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
大意
惡搞改作
第 32 行: 第 32 行:
  
 
===惡搞改作===
 
===惡搞改作===
 +
*鍾毓、鍾會少有令譽。
 +
年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來。」於是敕見。
 +
毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓對曰:「戰戰惶惶,汗出如漿。」
 +
復問會:「卿何以流汗?」對曰:「戰戰兢兢,汗敢出來。」

2017年9月16日 (六) 07:54的修訂版本

七步成詩

注釋

  • 嘗:曾經
  • 東阿王:曹植
  • 行大法:處死
  • 漉:把東西浸到水中
  • 菽:豆類的種稱
  • 釜:鍋子
  • 煎:煎熬
  • 萁:豆莖

大意

  • 魏文帝曹丕曾經命令東阿王曹植在七步內做一首詩,如做不成,就以重刑處罰。在曹丕的話剛結束,曹植便作詩說:「煮熟豆子拿來作羹湯,濾去豆渣作成豆汁。豆莖在鍋子底下燃燒,豆子在鍋子裡哭泣。本來就是從一個根上生出來的,為何要煎熬的如此急迫!」魏文帝聽了,滿臉羞愧

惡搞改作

鍾毓與鍾會

注釋

  • 少:年少
  • 第一個令:美
  • 聞:聽說
  • 第二個令:命令.吩咐
  • 敕:皇帝詔書
  • 曰:對....人說
  • 語:告訴

大意

  • 鍾毓、鍾會兄弟倆少年時就有好名聲。

十三歲時,魏文帝聽說他們倆,便對他們的父親鍾繇說: 可以叫兩個孩子來見我。於是下令賜見。

惡搞改作

  • 鍾毓、鍾會少有令譽。

年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來。」於是敕見。 毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓對曰:「戰戰惶惶,汗出如漿。」 復問會:「卿何以流汗?」對曰:「戰戰兢兢,汗敢出來。」