文言識讀/柯智懷:修訂版本之間的差異
(→惡搞改作) |
|||
第 35 行: | 第 35 行: | ||
帝一啜,加宮中司庖矣。 | 帝一啜,加宮中司庖矣。 | ||
+ | |||
+ | 先貼這邊存檔一下 | ||
+ | ==陳元方答客問== | ||
+ | ===註釋=== | ||
+ | *期:期許 | ||
+ | *舍:捨去 | ||
+ | *乃:才 | ||
+ | *不:否的原字,與其同音 | ||
+ | *相委:單方面拋棄 | ||
+ | **相:可作單方面用、可作雙方面用(相信、相愛),此作單方面用 | ||
+ | **委:棄之不理 | ||
+ | *引:拉 | ||
+ | *顧:理會 | ||
+ | ===大意=== | ||
+ | 陳元方七歲時他父親與朋友相約出遊,朋友遲到所以自己出去了,朋友到了後就在陳元方面前罵他父親,但被陳元方反過來訓斥無信。 | ||
+ | ===惡搞改作=== | ||
+ | 陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。 | ||
+ | |||
+ | 元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」 | ||
+ | |||
+ | 友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」 | ||
+ | |||
+ | 友人慚,下車引之,墜而折。 | ||
+ | ==晉明帝數歲== | ||
+ | ===註釋=== | ||
+ | *潸:哭泣 | ||
+ | *涕:眼淚 | ||
+ | *致:導致 | ||
+ | *以:由於 | ||
+ | *謂:告訴 | ||
+ | *然:如此 | ||
+ | *異:詫異 | ||
+ | *重:重新再來 | ||
+ | *乃:竟然。與床頭捉刀人「此乃英雄也」有異,見該篇註釋 | ||
+ | *色:此解作面相(臉色),另可解作顏彩(顏色)、美貌(美色)、風景(景色)等 | ||
+ | *邪:語尾助詞,表質疑 | ||
+ | *夙:早年 | ||
+ | ===大意=== | ||
+ | 晉明帝只有幾歲時見其父元帝流淚,於是問為什麼哭,就把東渡的事情告訴他,再問太陽遠還是長安遠,此時明帝答太陽遠,因未見有人自太陽來,元帝便感到詫異、但在隔天宴會上卻答太陽近,元帝失色追問,答抬頭能見太陽,但看不見長安。 | ||
+ | ===寓意=== | ||
+ | 答太陽遠是因為要安慰其父,答近是要諷刺大臣。 | ||
+ | ===惡搞改作=== | ||
+ | 晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。 | ||
+ | |||
+ | 明帝問何以致泣,具以東渡意告之。因問明帝:「汝意謂長安何如日遠?」 | ||
+ | |||
+ | 答曰:「日遠。不聞人從日邊來,居然可知。」元帝異之。 | ||
+ | |||
+ | 明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:「日近。」 | ||
+ | |||
+ | 元帝失色,曰:「爾何故異昨日之言邪?」答曰:「爸爸就像我的太陽一樣。」 | ||
+ | ==床頭捉刀人== | ||
+ | ===註釋=== | ||
+ | *以:以為。與晉明帝數歲「具以東渡意告之」有異,見該篇註釋 | ||
+ | *形:外貌 | ||
+ | *使:使者 | ||
+ | *床:椅子 | ||
+ | *既:剛剛 | ||
+ | *令:命令 | ||
+ | *然:然而 | ||
+ | *乃:是 | ||
+ | ===大意=== | ||
+ | 魏王曹操要會見匈奴使者,覺得自己不好看,不能威嚇他國,使一家臣代理,而他另外拿刀站在帝座旁。會見完曹操派間諜去問匈奴使者,稱魏王非常好看,但在帝座旁拿刀的那個人才是真正的英雄。曹操知道了以後追殺此使者。 | ||
+ | ===惡搞改作=== | ||
+ | 魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。 | ||
+ | |||
+ | 既畢,令間諜問曰:「魏王如何?」匈奴使答曰:「魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。」 | ||
+ | |||
+ | 魏武聞之,劫此使入宮。 |
2017年9月26日 (二) 21:02的修訂版本
目錄
中國歷史階段
- 一,共主:夏商周,諸侯共同承認一天子,向其進貢。
- 二,大分裂:春秋戰國,標新立異,募集人才,改良制度;第一帝國:秦漢,天下大統
- 三,第二次大分裂:三國,標新立異,募集人才,改良制度;第二帝國:隋唐,天下大統;小分裂:五代十國,中土騷動。
- 四,農牧帝國興起:遼宋金西夏、元、明、清,牧民習農,攻中原以取天下,與漢民輪治中土。
- 五,現代化:中華民國、中華人民共和國,現代意識抬頭。
鍾毓與鍾會
注釋
- 少有令譽:年少就有美譽
- 語其父鍾繇曰:語讀作ㄩˋ;叫(兩人的父親)鍾繇說
- 敕見:敕讀作ㄔˋ,被皇上召見
- 對曰、復問:對(對方)說、再去問
大意
鍾毓和鍾會年少就有美譽,大約十三歲。魏文帝曹丕聽說了就叫他們的父親鍾繇說能否叫這兩個孩子來,於是進見。鍾毓臉上有汗,魏文帝問他為什麼臉上有汗,鍾毓回答因為非常恐慌的關係就一直出汗,然後魏文帝又問鍾會為什麼不流汗,鍾會回答因為非常害怕的關係連汗都不敢出來。
惡搞改作
鍾毓與鍾會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來!」於是敕見。
毓面有汗,帝曰:「卿面何以有汗?」毓對曰:「戰戰惶惶,汗出如漿!」復問會:「卿何以不汗?」
會面無難色,輕拂衣袖,對曰:
「鍾記吸汗衣,大秦舶來,先進科技神速吸汗,包君毛孔戰戰慄慄,汗不敢出!」
七步成詩
注釋
- 東阿王:阿讀作ㄜ
- 漉菽以為汁:浸泡豆子(菽,ㄕㄨˊ,豆類總稱)作羹底
大意
魏文帝曹丕曾經命令東阿王曹植在七步之內作出一首詩,不能的話就重刑處置。曹植應聲就口頭作詩,其意如下:用豆莖來煮豆作羹,浸泡豆子作為羹底,豆莖在鍋下燃燒的同時豆子在鍋中哭泣,本就是同一個根所生的,何以如此急迫地煎熬。魏文帝聽了,便有慚愧之色。
惡搞改作
文帝嘗令東阿王七步作詩,不成者行大法。
應聲便為詩曰:「煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急?」
帝一啜,加宮中司庖矣。
先貼這邊存檔一下
陳元方答客問
註釋
- 期:期許
- 舍:捨去
- 乃:才
- 不:否的原字,與其同音
- 相委:單方面拋棄
- 相:可作單方面用、可作雙方面用(相信、相愛),此作單方面用
- 委:棄之不理
- 引:拉
- 顧:理會
大意
陳元方七歲時他父親與朋友相約出遊,朋友遲到所以自己出去了,朋友到了後就在陳元方面前罵他父親,但被陳元方反過來訓斥無信。
惡搞改作
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」
友人便怒曰:「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
友人慚,下車引之,墜而折。
晉明帝數歲
註釋
- 潸:哭泣
- 涕:眼淚
- 致:導致
- 以:由於
- 謂:告訴
- 然:如此
- 異:詫異
- 重:重新再來
- 乃:竟然。與床頭捉刀人「此乃英雄也」有異,見該篇註釋
- 色:此解作面相(臉色),另可解作顏彩(顏色)、美貌(美色)、風景(景色)等
- 邪:語尾助詞,表質疑
- 夙:早年
大意
晉明帝只有幾歲時見其父元帝流淚,於是問為什麼哭,就把東渡的事情告訴他,再問太陽遠還是長安遠,此時明帝答太陽遠,因未見有人自太陽來,元帝便感到詫異、但在隔天宴會上卻答太陽近,元帝失色追問,答抬頭能見太陽,但看不見長安。
寓意
答太陽遠是因為要安慰其父,答近是要諷刺大臣。
惡搞改作
晉明帝數歲,坐元帝膝上。有人從長安來,元帝問洛下消息,潸然流涕。
明帝問何以致泣,具以東渡意告之。因問明帝:「汝意謂長安何如日遠?」
答曰:「日遠。不聞人從日邊來,居然可知。」元帝異之。
明日,集群臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰:「日近。」
元帝失色,曰:「爾何故異昨日之言邪?」答曰:「爸爸就像我的太陽一樣。」
床頭捉刀人
註釋
- 以:以為。與晉明帝數歲「具以東渡意告之」有異,見該篇註釋
- 形:外貌
- 使:使者
- 床:椅子
- 既:剛剛
- 令:命令
- 然:然而
- 乃:是
大意
魏王曹操要會見匈奴使者,覺得自己不好看,不能威嚇他國,使一家臣代理,而他另外拿刀站在帝座旁。會見完曹操派間諜去問匈奴使者,稱魏王非常好看,但在帝座旁拿刀的那個人才是真正的英雄。曹操知道了以後追殺此使者。
惡搞改作
魏武將見匈奴使,自以形陋,不足雄遠國,使崔季珪代,帝自捉刀立床頭。
既畢,令間諜問曰:「魏王如何?」匈奴使答曰:「魏王雅望非常;然床頭捉刀人,此乃英雄也。」
魏武聞之,劫此使入宮。