郁離子選:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
魯般
魯般
第 9 行: 第 9 行:
 
==翻譯==
 
==翻譯==
 
===魯般===
 
===魯般===
鄭國一個邊遠地帶的人(或說是鄉下人)學製作雨具,三年後學會了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。 他就放棄雨具改學桔槔(打水的用具),三年後學會了卻又碰上大雨,又沒有用處了。 於是他就回頭又重做雨具。 不久盜賊興起,人們都穿軍裝,(軍裝能擋雨)很少有使用雨具的人。 他又想學製作兵器,可他已經老了。
 
(鬱離子知道此事後,說道:“人生有很多事常不是人為可以決定的,全由老天爺說了算。不過,雖是天定的,但學習哪種技術,應是自家決定的,那個鄉下人之所以弄到這個結果,他自己是有責任的。)
 
越國有一個善於搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。 有人對他說應排水後改種黍米,他不聽從,仍然幹他原來的活。 乾旱連續三年。 他算了一下收穫,已補償了以前的欠收還有贏餘呢。 因此說“天旱要準備船隻,天熱要準備裘皮衣”真是世間的名言啊。
 
  
 
===鄙人學蓋===
 
===鄙人學蓋===

2018年8月9日 (四) 10:22的修訂版本

課文

魯般

郁離子之市,見壞宅而哭之慟。或曰:「是猶可葺與?」郁離子曰:「有魯般、王爾則可也,而今亡矣夫,誰與謀之?吾聞宅壞而棟不撓者可葺,今其棟與梁皆朽且折矣,舉之則覆,不可觸已,不如姑仍之,則甍桷之未解者猶有所附,以待能者。苟振而摧之,將歸咎於葺者,弗可當也。況葺宅必新其材,間其蠹腐,其外完而中潰者悉屏之,不束椽以為楹,不斲柱以為椽。其取材也,惟其良,不問其所產。楓、柟、松、栝、杉、櫧、柞、檀無所不收,大者為棟為梁,小者為杙為栭,曲者為枅,直者為楹,長者為榱,短者為梲,非空中而液身者,無所不用。今醫閭之大木竭矣,規矩無恒,工失其度,斧鋸刀鑿,不知所裁,桂、樟、柟、櫨,剪為樵薪,雖有魯般、王爾不能輒施其巧,而況於無之乎?吾何為而不悲也?」

鄙人學蓋

鄭之鄙人學為蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而為桔槔,又三年藝成而大雨 ,桔槔無所用。 則又還為蓋焉。 未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。 欲學為兵,則老矣。 鬱離子見而嗟之曰:「是殆類漢之老郎與,然老與少非人之所能為也,天也。藝事繇己之學,雖失時在命,而不可盡謂非己也。故粵有善農者鑿田以種稻,三年皆傷於澇,人謂之宜洩水以樹黍,弗對,而仍其舊。其年乃大旱,連三歲,計其獲則償所歉而贏焉。故曰:旱斯具舟,熱斯具裘。天下之名言也。」

翻譯

魯般

鄙人學蓋

賞析

魯般

鄙人學蓋