文言識讀/李彥廷:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
要表達的意思
注釋
第 19 行: 第 19 行:
 
==七步成詩==
 
==七步成詩==
 
===注釋===
 
===注釋===
 +
*嘗:曾經
 +
*東阿王:曹植
 +
*行大法:處死
 +
*漉:把東西浸到水中
 +
*菽:豆類的種稱
 +
*釜:鍋子
 +
*煎:煎熬
  
 
===大意===
 
===大意===

2017年9月13日 (三) 15:27的修訂版本

鍾毓和鍾會

注釋

  • 少:年少
  • 第一個令:美
  • 聞:聽說
  • 第二個令:命令.吩咐
  • 敕:皇帝詔書
  • 曰:對....人說

大意

  • 鍾毓和鍾會在十三歲時很有美名。魏文帝曹丕聽說了,跟他們的父親鍾繇吩咐:「請你兩位兒子來」。於是下了詔書見面,鍾毓的臉上流汗。曹丕問鍾毓:「你的臉上怎麼流汗了?」鍾毓說:「皇帝很有威嚴,我嚇得一直流汗!」曹丕又問了鍾會:「你怎麼沒有流汗?」鍾會說:「皇帝很有威嚴,我更嚇到汗流不出來。」

惡搞改作

要表達的意思

  • 這篇文章要表達的第一層涵義,就是魏文帝曹丕非常有威嚴。更深層的則是要表達話術,從兩兄弟的回答可以發現,只一件負面和正面的事情可以把它結合再一起。

七步成詩

注釋

  • 嘗:曾經
  • 東阿王:曹植
  • 行大法:處死
  • 漉:把東西浸到水中
  • 菽:豆類的種稱
  • 釜:鍋子
  • 煎:煎熬

大意

惡搞改作

要表達的意思