文言識讀/陳又甄:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
惡搞
大意
第 23 行: 第 23 行:
 
===大意===
 
===大意===
 
我把煮熟的豆子過濾掉豆渣後,留下豆汁用來做羹湯。豆莖在鍋子下燒,豆子在滾燙的沸水中發出聲音,那聲音聽起來好像在哭泣。豆子和豆莖都是從同一株根長出來的,何苦要這樣折磨彼此。
 
我把煮熟的豆子過濾掉豆渣後,留下豆汁用來做羹湯。豆莖在鍋子下燒,豆子在滾燙的沸水中發出聲音,那聲音聽起來好像在哭泣。豆子和豆莖都是從同一株根長出來的,何苦要這樣折磨彼此。
 +
===惡搞===

2017年9月19日 (二) 14:30的修訂版本

鐘毓與鐘會

注釋

  • 少有令譽:年少時就有美名
  • 令:美
  • 語ㄩˋ:告訴
  • 聞:聽
  • 敕ㄔˋ:皇帝的命令
  • 戰戰慄慄:害怕得發抖

大意

鐘毓和鐘會從小的名聲就不錯,鐘毓13歲時,魏文帝便聽到了這個消息,就跟他們的父親說,叫他們兩個兒子來見他。鐘毓因爲太緊張臉上有汗,而魏文帝便問鐘會為什麼沒有流汗,他說:因為太緊張不敢流汗。

惡搞

鍾毓與鍾會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來!」於是敕見。毓面有汗,帝曰:「卿面何以有汗?」毓對曰:剛剛從樓下爬上來...」復問會:「卿何以不汗?」會面無難色,輕拂衣袖,對曰:「轉角有電梯!」

七步成詩

注釋

  • 持:拿著、握住
  • 漉ㄌㄨˋ:過濾
  • 菽ㄕㄨˊ:豆子的總稱
  • 萁ㄑ一ˊ:豆的莖部
  • 釜ㄈㄨˇ:鍋子

大意

我把煮熟的豆子過濾掉豆渣後,留下豆汁用來做羹湯。豆莖在鍋子下燒,豆子在滾燙的沸水中發出聲音,那聲音聽起來好像在哭泣。豆子和豆莖都是從同一株根長出來的,何苦要這樣折磨彼此。

惡搞