英文/楊京典

出自六年制學程
在2014年3月5日 (三) 21:36由楊京典對話 | 貢獻所做的修訂版本

跳轉到: 導覽搜尋
  • calabash

解釋:葫蘆 造句: 句子翻譯: 2014.png

  • sdewed chicken

解釋:燉雞肉 造句: 句子翻譯: 305.png

  • spade

解釋:鏟子 造句: 句子翻譯: 123.png

    • tree root

解釋:樹根 造句: 句子翻譯: 55.png

  • behind

解釋:後面

造句:He behind you. 句子翻譯:

  • both

解釋:兩者, 雙方

造句:l and she are both good. 句子翻譯:

  • carried

解釋:信差

造句:I picked the bag up and carried it. 句子翻譯:

  • delicious

解釋:可口的

造句:The delicious food is not there,but on the dest. 句子翻譯:

  • dug

解釋:挖掘

造句:They dug a hole. 句子翻譯:

  • found

解釋:找到

造句:I found a mistake from this passage. 句子翻譯:

  • gobble

解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽

造句:He gobbleto eat a rice. 句子翻譯:

  • peeled

解釋:外皮

造句:Peeled the label f​​rom the jar. 句子翻譯:

  • piece

解釋:碎片

造句:I have a piece of paper. 句子翻譯:

  • sailing

解釋:開船, 啓航, 出航

造句:I watched the ship sailing away . 句子翻譯:

  • thought

解釋:想, 思索, 思維

造句:Generally documentation is an afterthought , if it is thought of at all. 句子翻譯: