英文/楊京典:修訂版本之間的差異
出自六年制學程
第 22 行: | 第 22 行: | ||
*behind | *behind | ||
解釋:後面 | 解釋:後面 | ||
− | + | 造句:He behind you. | |
*both | *both | ||
解釋:兩者, 雙方 | 解釋:兩者, 雙方 | ||
− | + | 造句:l and she are both good. | |
*carried | *carried | ||
解釋:信差 | 解釋:信差 |
2014年3月5日 (三) 20:38的修訂版本
- calabash
解釋:葫蘆 造句:
- sdewed chicken
解釋:燉雞肉 造句:
- spade
解釋:鏟子 造句:
- tree root
解釋:樹根 造句:
- behind
解釋:後面 造句:He behind you.
- both
解釋:兩者, 雙方 造句:l and she are both good.
- carried
解釋:信差 造句:
- delicious
解釋:可口的 造句:
- dug
解釋:挖掘 造句:
- found
解釋:找到 造句:
- gobble
解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽 造句:
- peeled
解釋:外皮 造句:
- piece
解釋:碎片 造句:
- sailing
解釋:開船, 啓航, 出航 造句:
- thought
解釋:想, 思索, 思維 造句: