英文/楊京典:修訂版本之間的差異

出自六年制學程
跳轉到: 導覽搜尋
第 23 行: 第 23 行:
 
造句:
 
造句:
 
*carried
 
*carried
解釋:
+
解釋:信差
 
造句:
 
造句:
 
*delicious
 
*delicious
解釋:
+
解釋:可口的
 
造句:
 
造句:
 
*dug
 
*dug
解釋:
+
解釋:挖掘
 
造句:
 
造句:
 
*found
 
*found
解釋:
+
解釋:找到
 
造句:
 
造句:
 
*gobble
 
*gobble
解釋:
+
解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽
 
造句:
 
造句:
 
*peeled
 
*peeled
解釋:
+
解釋:外皮
 
造句:
 
造句:
 
*piece
 
*piece
解釋:
+
解釋:碎片
 
造句:
 
造句:
 
*sailing
 
*sailing
解釋:
+
解釋:開船, 啓航, 出航
 
造句:
 
造句:
 
*thought
 
*thought
解釋:
+
解釋:想, 思索, 思維
 
造句:
 
造句:

2014年3月5日 (三) 19:45的修訂版本

  • calabash

解釋:葫蘆 造句: 2014.png

  • sdewed chicken

解釋:燉雞肉 造句: 305.png

  • spade

解釋:鏟子 造句: 10.png

    • tree root

解釋:樹根 造句: 55.png

  • behind

解釋:後面 造句:

  • both

解釋:兩者, 雙方 造句:

  • carried

解釋:信差 造句:

  • delicious

解釋:可口的 造句:

  • dug

解釋:挖掘 造句:

  • found

解釋:找到 造句:

  • gobble

解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽 造句:

  • peeled

解釋:外皮 造句:

  • piece

解釋:碎片 造句:

  • sailing

解釋:開船, 啓航, 出航 造句:

  • thought

解釋:想, 思索, 思維 造句: