檢視 英文/楊京典 的原始碼
←
英文/楊京典
跳至導覽
跳至搜尋
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
*calabash 解釋:葫蘆 造句: [[檔案:2014.png|200px]] *sdewed chicken 解釋:燉雞肉 造句: [[檔案:305.png|200px]] *spade 解釋:鏟子 造句: [[檔案:123.png|200px]] #*tree root 解釋:樹根 造句: [[檔案:55.png|200px]] *behind 解釋:後面 造句:He behind you. *both 解釋:兩者, 雙方 造句:l and she are both good. *carried 解釋:信差 造句:I picked the bag up and carried it. *delicious 解釋:可口的 造句:The delicious food is not there,but on the dest. *dug 解釋:挖掘 造句:They dug a hole. *found 解釋:找到 造句:I found a mistake from this passage. *gobble 解釋:咯咯地叫、狼吞虎咽 造句:He gobbleto eat a rice. *peeled 解釋:外皮 造句:Peeled the label from the jar. *piece 解釋:碎片 造句:I have a piece of paper. *sailing 解釋:開船, 啓航, 出航 造句:I watched the ship sailing away . *thought 解釋:想, 思索, 思維 造句:Generally documentation is an afterthought , if it is thought of at all.
返回到「
英文/楊京典
」。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊