檢視 英文/賴郁欣 的原始碼
←
英文/賴郁欣
跳至導覽
跳至搜尋
由於以下原因,您無權編輯此頁面:
您請求的操作只有這個群組的使用者能使用:
使用者
您可以檢視並複製此頁面的原始碼。
==102/11/20== ===英文作業=== #serious #*中或英文解釋:嚴重的 #*照片 #**[[File:Serious Lady.JPG|400px]] #*英文造句:He's a composer of serious music #*翻譯:他是一位正統音樂作曲家 #mortar #*中或英文翻譯:砂漿 #*照片 #**[[File:Black peppercorns with mortar and pestle.jpg|400px]] #*英文句子:This is a mortar #*翻譯:這是一個砂漿 #pestle #*中或英文翻譯:杵 #*照片 #**[[File:Mortier pilon olivier.jpg|400px]] #*英文句子:This is a pestle #*翻譯:這是一個杵 #saddle #*中或英文翻譯:鞍 #*照片 #**[[File:AusSemiStockSaddle.jpg|400px]] #*英文句子:This is a saddle #*翻譯: 這是一個鞍 #maple #*中或英文翻譯:楓 #*照片 #**[[File:Maple-oliv2.jpg|400px]] #*英文句子:We have several maples in our garden #*翻譯:我們花園有幾棵楓樹 #woodpile #*中或英文翻譯:柴堆 #*照片 #**[[File:Cabin and woodpiles, Chena Hot Springs.jpg|400px]] #*英文句子:This is a woodpile #*翻譯:這是一個柴堆 #squaw #*中或英文翻譯:斯闊 #*照片 #**[[File:A Canadian Squaw.jpg|400px]] #*英文句子:She is a squaw #*翻譯:她是一位斯闊 #stride #*中或英文翻譯:邁 #*照片 #**[[File:Long Stride (8456449715).jpg|400px]] #*英文句子:He strode out of the room #*翻譯:他大步走出房間 ==102/12/04== ===英文作業=== #prayers #*中或英文翻譯:祈禱 #*照片 #**[[File:OCD Zelle.jpg|400px]] #*英文句子:She says her prayers every night before she goes to bed. #*翻譯:她每晚就寢前念禱文。 #furs #*中或英文翻譯:皮草 #*照片 #**[[File:Blender3D FurExample 2.49.jpg|400px]] #*英文句子:Many people wear furs in winter. #*翻譯:冬天許多人穿毛皮衣服。 #moccasin #*中或英文翻譯:鹿皮鞋 #*照片 #**[[File:Soft moccasin.jpg|400px]] #*英文句子:I bought a pair of moccasins as a souvenir. #*翻譯:我買了一雙鹿皮鞋作為紀念。 #signal #*中或英文翻譯:信號 #*照片 #**[[File:Tdm guia broadcast station.jpg|400px]] #*英文句子:A red lamp is used as a danger signal. #*翻譯:紅燈用作危險信號。 #Great River #*中或英文翻譯:大川 #*照片 #**[[File:Great River Bridge Burlington Iowa 1997.jpg|400px]] #*英文句子:This is a great river. #*翻譯:這是一個大川 #Wisconsin #*中或英文翻譯:美國威斯康辛州 #*照片 #**[[File:Madisonskyline.jpg|400px]] #*英文句子:That is a wisconsin. #*翻譯:那是美國威斯康辛州 #disturbance #*中或英文翻譯:打擾 #*照片 #**[[File:Game disturbance.svg|400px]] #*英文句子:We can work here without disturbance. #*翻譯:我們可以在這裡不受干擾地工作。 #dew #*中或英文翻譯:露水 #*照片 #**[[File:Dew on nasturtium leaf.JPG|400px]] #*英文句子:Beads of dew still clung to the roses. #*翻譯:玫瑰花上仍然掛著露珠。
返回到「
英文/賴郁欣
」。
導覽選單
個人工具
登入
命名空間
頁面
討論
變體
視圖
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
更多
搜尋
導覽
首頁
近期變更
隨機頁面
MediaWiki說明
工具
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊