「暑假第二份英文作業/2017.07.03-2017.08.25/洪郁絜」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
| 第1行: | 第1行: | ||
===07/03-07/07=== | ===07/03-07/07=== | ||
| − | + | *不懂的單字(行屍走肉第三季第四集) | |
| − | #* | + | *#hook up |
| − | # | + | *聽不懂的 |
| − | #* | + | *#Sit tight.保重。 |
| + | *#Where are we heading?我們往哪裡走? | ||
| + | *#How come we never hooked up?我們倆怎麼從沒勾搭過。 | ||
| + | *#Ain't that a big ol' pig sack?我看你這是自我安慰? | ||
| + | *可學習的 | ||
| + | *#Hey,you watch your step.嘿,看好腳下的路。 | ||
| + | *#Naver had a reason to.我沒理由離開。 | ||
===07/10-07/14=== | ===07/10-07/14=== | ||
於 2017年7月9日 (日) 16:46 的修訂
07/03-07/07
- 不懂的單字(行屍走肉第三季第四集)
- hook up
- 聽不懂的
- Sit tight.保重。
- Where are we heading?我們往哪裡走?
- How come we never hooked up?我們倆怎麼從沒勾搭過。
- Ain't that a big ol' pig sack?我看你這是自我安慰?
- 可學習的
- Hey,you watch your step.嘿,看好腳下的路。
- Naver had a reason to.我沒理由離開。