檢視 文言識讀/李彥廷 的原始碼
←
文言識讀/李彥廷
跳轉到:
導覽
、
搜尋
根據以下的原因,您並無權限去做編輯這個頁面:
您剛才的請求只有這個使用者組的使用者才能使用:
使用者
你可以檢視並複製本頁面的原始碼。
[[分類:文言識讀]] ==鍾毓和鍾會== ===注釋=== *少:年少 *第一個令:美 *聞:聽說 *第二個令:命令.吩咐 *敕:皇帝詔書 *曰:對....人說 *語:告訴 ===大意=== *鍾毓和鍾會在十三歲時很有美名。魏文帝曹丕聽說了,跟他們的父親鍾繇吩咐:「請你兩位兒子來」。於是兩個少年就見面了,鍾毓的臉上流汗。曹丕問鍾毓:「你的臉上怎麼流汗了?」鍾毓說:「皇帝很有威嚴,我嚇得一直流汗!」曹丕又問了鍾會:「你怎麼沒有流汗?」鍾會說:「皇帝很有威嚴,我更嚇到汗流不出來。」 ===惡搞改作=== 鍾毓與鍾會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來!」於是敕見,毓面有汗。帝曰:「卿面何以有汗?」毓對曰:「我剛洗完澡還沒吹頭髮就來了」復問會:「卿何以不汗?」對曰:「」 ===要表達的意思=== *這篇文章要表達的第一層涵義,就是魏文帝曹丕非常有威嚴。更深層的則是要表達話術,從兩兄弟的回答可以發現,只一件負面和正面的事情可以把它正面的事。 ==七步成詩== ===注釋=== *嘗:曾經 *東阿王:曹植 *行大法:處死 *漉:把東西浸到水中 *菽:豆類的種稱 *釜:鍋子 *煎:煎熬 *萁:豆莖 * ===大意=== *魏文帝曹丕命令曹植要在七步之內說出一首詩,沒有達成就必須處死。曹丕一講完,曹植就說:「煮熟的豆子拿來做羹湯,把豆渣濾掉做成豆汁。把豆子的莖放在鍋子裡煮,豆子在鍋子裡哭泣。本來都是在同一根生出來的,為何要煎熬的如此急迫。」 ===惡搞改作=== ===要表達的意思===
返回到
文言識讀/李彥廷
。
導航
個人工具
登入
名字空間
頁面
討論
變換
檢視
閱讀
檢視原始碼
檢視歷史
動作
搜尋
導覽
首頁
近期變動
隨機頁面
使用說明
工具箱
連入頁面
相關頁面修訂記錄
特殊頁面
頁面資訊